一条感动全世界医生的总统令

1991年2月21号,时任美国总统,乔治.布什,发布了这样一份公告:

『医学,不仅仅是科学和技术的应用,更是一个特殊的召唤。那些选择了医生这个职业来服务同胞的人都深深理解这个职业所赋予的重任。关于医生的工作,前任美国医学会主席Dr.Elmer Hess 曾经这样写道:知道上帝信任我们来照顾他的子民,是无与伦比的职业回馈。上帝自己保留了创造生命的权利,但是他把照顾和维护生命的责任委派给了我们。”  因此,尊重人的生命和个人尊严不仅是一个好医生的标志,也是真正有益的医学进步的关键。

美国医生们的日常诊疗工作,很大程度上是那些伟大的医学先驱们所造就的。这些先驱们很多都是美国人。

今天,我们深怀感激之情,来纪念这些医生们,比如Dr.Daniel Hale Williams 和Dr. Charles Drew,他们不仅提升了自己的专业领域而且给美国黑人同胞带来了莫大的荣誉和自豪感。

我们要向Dr. Albert Sabin 和 Dr. Jonas Salk这样的医生们致敬,他们的脊髓灰质炎疫苗帮助我们征服了世界上最恐怖的儿童疾病之一。我们还要纪念Dr. Thomas Dooley等所做的深切的人道主义努力,还有国立卫生院的成员们的前沿工作,他们帮助和领导了全国针对艾滋病,癌症和其它威胁生命的疾病的斗争。得力于这些人以及其他著名的医生们,人类在跟疾病的持久战斗中取得了重大的进展。

然而,除了那些知名的医生之外,还有无数的每天在全美各地社区里(实际上是全世界)默默无闻地诊疗病人的医生们。从研究专家到全科医生,他们每个人的共同体验都是:艰苦的工作,压力和牺牲。所有那些有行医执照的美国人都经历了多年的学习和培训,而且往往费用高昂。大多数人要忍受漫长而且不可预测的工作时间,很多人还必须要平衡工作和家庭生活之间的矛盾。

以美国医生的荣誉,国会,由参议院联合决议 366 (公法 101-473),选定1991 年 3 月 30 日为"美国医生节",授权并要求总统发布公告来纪念这一天。
 
因此,我,美国总统乔治· 布什,特此宣布 1991 年 3 月 30 日为美国医生日。我鼓励所有美国人以适当的活动来庆祝和纪念这一天。』

从此以后,每年的3月30号,在这一天,无数的人们,用鲜花,卡片和微笑,来感谢医生们对社区的服务和贡献。

 
红色康乃馨,被很多人选择作为这一天的标识。红十字的颜色,象征着宽厚无私的爱的花朵,大概人们觉得,这样的花,应当盛开在每一个医者的心间。

 节日快乐!医生们。(本文原标题:医生节  总统令 。作者张晓彤 医生 Gloria Zhang, MD, MPH.Cleveland Clinic)

总统令原文




George Bush


Proclamation 6253 - National Doctors Day, 1991

February 21 1991

 

By the President of the United States of America

A Proclamation by President George Bush

 

More than the application of science and technology, medicine is a special calling, and those who have chosen this vocation in order to serve their fellowman understand the tremendous responsibility it entails. Referring to the work of physicians, Dr. Elmer Hess, a former president of the American Medical Association, once wrote: "There is no greater reward in our profession than the knowledge that God has entrusted us with the physical care of His people. The Almighty has reserved for Himself the power to create life, but He has assigned to a few of us the responsibility of keeping in good repair the bodies in which this life is sustained." Accordingly, reverence for human life and individual dignity is both the hallmark of a good physician and the key to truly beneficial advances in medicine.

 

The day-to-day work of healing conducted by physicians throughout the United States has been shaped, in large part, by great pioneers in medical research. Many of those pioneers have been Americans. Indeed, today we gratefully remember physicians such as Dr. Daniel Hale Williams and Dr. Charles Drew, who not only advanced their respective fields but also brought great honor and pride to their fellow Black Americans. We pay tribute to doctors such as Albert Sabin and Jonas Salk, whose vaccines for poliomyelitis helped to overcome one of the world's most dread childhood diseases. We also recall the far-reaching humanitarian efforts of Americans such as Dr. Thomas Dooley, as well as the forward-looking labors of pioneers such as members of the National Institutes of Health, who are helping to lead the Nation's fight against AIDS, cancer, and other life-threatening diseases. These and other celebrated American physicians have enabled mankind to make significant strides in the ongoing struggle against disease.

 

However, in addition to the doctors whose name we easily recognize, there are countless others who carry on the quite work of healing each day in communities throughout the United States -- indeed, throughout the world. Common to the experience of each of them, from the specialist in research to the general practitioner, are hard work, stress, and sacrifice. All those Americans who serve as licensed physicians have engaged in years of study and training, often at great financial cost. Most endure long and unpredictable hours, and many must cope with the conflicting demands of work and family life.

 

As we recognize our Nation's physicians for their leadership in the prevention and treatment of illness and injury, it is fitting that we pay special tribute to those who serve as members of the Armed Forces and Reserves and are now deployed in support of Operation Desert Storm. Whether they carry the tools of healing into the heat of battle or stand duty at medical facilities in the Persian Gulf and elsewhere, these dedicated physicians -- along with thousands of nurses and other medical personnel -- are ital to the success of our mission. We salute them for their courage and sacrifice, and we pray for their safety. We also pray for all those who come in need of their care.

 

In honor of America's physicians, the Congress, by Senate Joint Resolution 366 (Public Law 101-473), has designated March 30, 1991, as "National Doctors Day" and has authorized and requested the President to issue a proclamation in observance of this day.

 

NOW, THEREFORE, I, GEORGE BUSH, President of the United States of America, do hereby proclaim March 30, 1991, as National Doctors Day. I encourage all Americans to observe this day with appropriate programs and activities.

 

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-first day of February, in the year of our Lord nineteen hundred and ninety-one, and of the Independence of the United States of America the two hundred and fifteenth.

 

GEORGE BUSH

Citation: John T. Woolley and Gerhard Peters,The American Presidency Project [online]. Santa Barbara, CA: University of California (hosted), Gerhard Peters (database). Available from World Wide Web: http://www.presidency.ucsb.edu/ws/?pid=47267.




借着这个日子,向中国医生道一声“您辛苦了!”




在国外的一些社交网站上,一周前就已经有#doctorsday#的相关主题帖,一些患者、医生、医疗机构以此话题发表帖子或图片,来祝医生们节日快乐。




不知道什么时候,中国医生能迎来这样的尊医敬医日?借着这个节日,《看医界》小编也向全中国医生们道一声:您辛苦了,祝您节日快乐!








 

0 个评论

要回复文章请先登录注册